ElVESTA-top Index'99 Fair.ru Fair of sites

© Олег i Валентин Авраменки, 1993. Лише для приватного некомерцiйного використання. Будь-яке копiювання й розповсюдження цього тексту, включаючи розмiщення на iнших ресурсах, можливе лише з дозволу автора. З усiх питань звертатися за адресою: [email protected].

Олег i Валентин АВРАМЕНКИ

ПРИНЦ ҐАЛЛІЇ

(історичний роман з іншої реальності)

 

ЗМІСТ:

Від автора

Пролоґ. ФІЛІП, ДВАДЦЯТЬ ПЕРША ВЕСНА

Розділ I. ФІЛІП, ШІСТНАДЦЯТА ВЕСНА

Розділ II. ПОХОДЖЕННЯ

Розділ III. СМЕРТЬ

Розділ IV. КІНЕЦЬ ДИТИНСТВА

Розділ V. МУЖЧИНА

Розділ VI. «В ЧАС, ПРИЗНАЧЕНИЙ БОГОМ...»

Розділ VII. ВИГНАННЯ

Розділ VIII. ДОН ФІЛІП, ГЕРЦОҐ АКВІТАНСЬКИЙ

Розділ IX. БЛАНКА КАСТІЛЬСЬКА

Розділ X. ДОН ФІЛІП, ПРИНЦ БЕАРНСЬКИЙ

Розділ XI. НЕПРИЄМНА ЗВІСТКА

Розділ XII. ШЛЮБ - СПРАВА ДЕРЖАВНА

Розділ XIII. АМЕЛІНА

Розділ XIV. У ЯКОМУ МИ ЗНАЙОМИМОСЯ  ЩЕ З ДВОМА ПЕРСОНАЖАМИ НАШОЇ ПОВІСТІ,  ЩОБ ПОТІМ НАДОВГО ПОПРОЩАТИСЯ З НИМИ

Розділ XV. МАРҐАРИТА НАВАРРСЬКА

Розділ XVI. КОРОЛЬ ТА ЙОГО ДОЧКА

Розділ XVII. У ЯКОМУ МИ ЗНОВУ ЗУСТРІЧАЄМОСЯ  З БЛАНКОЮ КАСТІЛЬСЬКОЮ

Розділ XVIII. У ЯКОМУ З’ЯВЛЯЄТЬСЯ ЩЕ ОДИН  ГЕРОЙ НАШОЇ ПОВІСТІ

Розділ XIX. ФІЛІП ТА ЙОГО ДРУЗІ

Розділ XX. ЛІТО 1452 РОКУ В ҐАСКОНІ І В СВІТІ

Розділ XXI. ДОРОГА

Розділ XXII. «ТВОРЦІ ІСТОРІЇ»

Розділ XXIII. ГРІХОПАДІННЯ БЛАНКИ КАСТІЛЬСЬКОЇ

Розділ XXIV. БОЖЕВІЛЛЯ РІКАРДА ІВЕРО

Розділ XXV. ГРІХОПАДІННЯ МАТІЛЬДИ ДЕ МОНТІНІ

Розділ XXVI. З ЯКОГО ВИПЛИВАЄ,  ЩО ПАНТЕРА - ТЕЖ КИЦЬКА

Розділ XXVII. ВЕЧІР СЮРПРИЗІВ ПРОДОВЖУЄТЬСЯ

Розділ XXVIII. У ЯКОМУ МИ РАЗОМ З МАРҐАРИТОЮ ДІЗНАЄМОСЯ,  ЧОМУ ФІЛІП ВІДКИДАЄ ДОГМАТ  ПРО НЕПОРОЧНЕ ЗАЧАТТЯ СИНА БОЖОГО

Розділ XXIX. ТИХА ВОДА ГРЕБЛІ РВЕ

Розділ XXX. ЗНЕДОЛЕНИЙ ПРИНЦ

Розділ XXXI. СВЯТЕ МІСЦЕ ПУСТЕ НЕ БУВАЄ,  АБО ПРО ТЕ, ЯК ҐРАФ НАОЧНО ПЕРЕСВІДЧИВСЯ,  ЩО КОЛИ ДРУЖИНА НЕ СПИТЬ  ЗІ СВОЇМ ЧОЛОВІКОМ,  ТО ВОНА СПИТЬ З КОХАНЦЕМ

Розділ XXXII. ЗБЕЗЧЕЩЕНА

Розділ XXXIII. У ЯКОМУ МІЖ ІНШИМ ВИРІШУЄТЬСЯ ДОЛЯ МАТІЛЬДИ,  А ФІЛІП ПОЧИНАЄ РОЗУМІТИ,  ЩО ЯВНО ПОКВАПИВСЯ З ПЕРЕОЦІНКОЮ ЦІННОСТЕЙ

Розділ XXXIV. У ЯКОМУ ФІЛІП ЗНАЙОМИТЬСЯ  З РЕҐЛАМЕНТОМ ТУРНІРУ  І ДІЗНАЄТЬСЯ ПРО ДЕЯКІ ПОДРОБИЦІ  З ПРИВАТНОГО ЖИТТЯ СІМОНА

Розділ XXXV. СТРАШНИЙ СОН ШАТОФ’ЄРА

Розділ XXXVI. ПЕРЕМОЖЕЦЬ ТУРНІРУ ТА ЙОГО КОРОЛЕВА

Розділ XXXVII. КОРОЛЕВА ЛЮБОВІ ТА КРАСИ  ПРЕД’ЯВЛЯЄ ПРЕТЕНЗІЇ НА ҐАЛЛЬСЬКИЙ ПРЕСТОЛ

Розділ XXXVIII. СВАТАННЯ ПО-ҐАСКОНСЬКОМУ

Розділ XXXIX. У ЯКОМУ МАРҐАРИТА ПОЗБУВАЄТЬСЯ МАНИ,  А ФІЛІП БАЧИТЬ СОЛОДКІ СНИ

Розділ XL. БРАТ І СЕСТРА

Розділ XLI. МИНУЛОГО НЕ ПОВЕРНЕШ

Розділ XLII. ЩЕ ТРОХИ ПРО БРАТІВ ТА СЕСТЕР

Розділ XLIII. ТУРНІР І НАВКОЛО НЬОГО

Розділ XLIV. СУМНЕ ВЕСІЛЛЯ

Розділ XLV. РІШУЧИЙ ШТУРМ

Розділ XLVI. У ЯКОМУ ФІЛІП СТАЄ БОРЖНИКОМ,  А ЕРНАН ТИМ ЧАСОМ ПИЯЧИТЬ

Розділ XLVII. У ЯКОМУ ФІЛІП ЗАСВІДЧУЄ,  ЩО НЕ ЗВИК ДОВГО ЗАЛИШАТИСЯ В БОРГУ

Розділ XLVIII. НІЧНА НАРАДА

Розділ XLIX. ПРО ТЕ, ЯК БЛАНКА ОПИНИЛАСЯ  В СКРУТНОМУ СТАНОВИЩІ  І ЯК СКОРИСТАВСЯ З ЦЬОГО ФІЛІП

Розділ L. НА ВПРАВНОГО ЛОВЦЯ ЗВІР САМ БІЖИТЬ

Розділ LI. У ЯКОМУ ТІБАЛЬД МИРИТЬСЯ З МАРҐАРИТОЮ  І ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ ЗІ СТАРИМ ЗНАЙОМИМ

Розділ LII. КАЗКА ВІД ТІБАЛЬДА ДЕ ТРУА

Розділ LIII. ПРОЗРІННЯ

Розділ LIV. ЕРНАН ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ БУДЬ-ЩО РОЗУМІТИ

Розділ LV. ЖОАННА НАВАРРСЬКА

Розділ LVI. ЗЛОВМИСНИК

Розділ LVII. РІКАРД ІВЕРО

Розділ LVIII. ВИКРИТТЯ

Розділ LIX. ДОЧКА КАСТІЛІЇ

Розділ LX. СІМОН ДЕ БІҐОР ПИШЕ ЛИСТА

Розділ LXI. У ЯКОМУ ФІЛІПА КРАЮТЬ СУМНІВИ,  А ЕРНАН УСТРЯВАЄ В ЧЕРГОВУ ПРИГОДУ

Розділ LXII. ТАЄМНА МІСІЯ ЕРНАНА

Розділ LXIII. НОВИЙ ЛЮБЧИК МАРҐАРИТИ

Розділ LXIV. ЗВІСТКИ ДОБРІ, ЗВІСТКИ ПОГАНІ...

Розділ LXV. ПРО МАРНІСТЬ СВІТУ ЦЬОГО

Розділ LXVI. КЛАВДІЙ ІВЕРО

Розділ LXVII. ГЕЛЕНА ІВЕРО

Розділ LXVIII. У ЯКОМУ ЧИСЛО СМЕРТЕЙ,  ЩО ТАК ЧИ ІНАКШЕ СТОСУЮТЬСЯ ЕРНАНА,  МАЄ ТЕНДЕНЦІЮ ДО ЗРОСТАННЯ

Розділ LXIX. КРИЖАНИЙ ПОДИХ СМЕРТІ

Епілог . КОРОЛЕВИ НЕ ПЛАЧУТЬ

 

Додаток 1. ДІЙОВІ ТА ЗГАДУВАНІ ОСОБИ

Додаток 2. ҐЕНЕАЛОҐІЧНІ ТАБЛИЦІ


Від автора

За вельми влучним висловом Александра Дюма, історія для письменника — це цвях у стіні, що на нього він чіпляє свою картину. Практично всі книжки історичного жанру (та й не лише історичного) тією чи іншою мірою належать до фантастики, оскільки автор часто-густо описує події, які насправді не відбувалися, виводить на сцену вигаданих героїв, а людям, що реально існували, приписує вчинки, яких вони ніколи не робили, і слова, що їх вони ніколи не промовляли (тут виняток становлять лише документальні твори, біоґрафії, хроніки абощо — але це не зовсім художня література). В англійській мові навіть є дуже вдалий термін: «fiction» — фікція, вигадка, вимисел. «Fiction» — це картина, що висить на цвяху, вбитому в стіну реальності.

Але що робити, коли на потрібній ділянці стіни немає вільних цвяхів, та й місця для нової картини замало? Ця ситуація особливо актуальна для історії Західної Європи. Ще в XIX сторіччі ціла плеяда авторів на чолі з неперевершеними майстрами жанру Александром Дюма і Вальтером Скоттом ґрунтовно «прочесали» все друге тисячоліття; а в XX сторіччі, мабуть, лише Морісові Дрюону та Генріхові Манну вдалося відшукати відносно вільні «ніші». За таких обставин залишається тільки два виходи (вірніше, три; третій — не писати взагалі). По-перше, можна вторгнутися в чужу «вотчину» і запропонувати читачеві нове бачення історичних подій, відмінне від того, до якого він вже звик, — але ця справа невдячна і, на моє тверде переконання, безнадійна. Куди простіше й чесніше відійти вбік і, набравшись терпіння, спершу закласти підмурівок, потім звести на ньому нову стіну, вбити в неї цвях, а вже після цього чіпляти свою картину. Цебто — створити власну історію, альтернативну нашій, але ґенетично пов’язану з нею. Зрештою, якщо вигадуєш героїв, то чому б не дати волю уяві і заодно не вигадати всю історію цілком.. Власне, так я і вчинив.

У своєму романі я не вдаюся до вельми поширеного прийому «прив’язки» сюжету до нашої реальності — на зразок того, як наш сучасник потрапляє в минуле і поступово переконується, що це не те минуле, про яке він читав у книжках. Всі мої персонажі — діти свого часу, своєї епохи, своєї реальності; вони сприймають її такою, яка вона є, і навіть у думках не припускають, що історія могла б розвиватися за іншим сценарієм. Я намагався вести розповідь у такому ключі, ніби пишу для людей з майбутнього того світу, де насправді відбувалися описувані мною події. Працюючи над книгою, я виходив з передумови, що моїм гіпотетичним читачам добре відомо, що в часи варварства, що наступили після падіння Римської імперії, такий собі Корнелій Юлій Абруцці, що став потім Великим, об’єднав усі італійські землі в єдину державу і проголосив себе Римським імператором, королем Італії, а згодом його нащадки рушили на північ, щоб знову підкорити Європу. Для людей тієї реальності є саме собою зрозумілим, що орди хана Бату ніколи не вторгалися в Центральну Європу, бо в битві під Переяславом зазнали нищівної поразки й були відкинуті на схід. Для них немає нічого дивного в тому, що Візантія так довго й успішно протистояла турецькій загрозі, а вираз «латинські завоювання Константинополя» звучить для їхніх вух так само дико, як для нас, наприклад, «походи Александра Македонського на Норвеґію»...

Я міг би продовжувати й далі, та боюся, що в такому разі моя вимушена передмова загрожує перетворитися в порівняльний аналіз двох історичних ліній — а це не входить у мої плани. Нехай читач робить власні здогадки і припущення — якщо побажає, певна річ. А якщо ні, то нехай сприймає написане як нетрадиційний історичний роман, де вигадані не окремі дійові особи, а всі без винятку персонажі — від слуг і селян до королів і пап; де плодом авторської уяви є не лише конкретні ситуації та життєві колізії, а й події глобального масштабу.

А проте, я цілком усвідомлюю, що запропонований на суд читача роман все ж сильно адаптований до нашої дійсності. Зокрема це стосується термінолоґії, деяких ідіоматичних висловів, особистих імен і ґеоґрафічних назв. Крім того, в тексті згадуються Боккаччо, Петрарка і Данте, а художника Ґалеацці дехто може ототожнити з Джотто чи Мікеланджело, хоча вони жили в різні часи. З іншого ж боку, яке пуття зайве заплутувати читача, кажучи, наприклад, Бордуґала і примушуючи його постійно тримати в думці, що це не що інше як Бордо? Тут я пішов на компроміс, як мені здається, цілком розумний і обґрунтований. А втім, про це судити самому читачеві, а наостанку я просив би його відкласти убік всі книги з історії і на якийсь час забути про їхнє існування. Якщо ж для зручності орієнтування йому захочеться мати під рукою карту, то для цієї мети згодиться й сучасний атлас світу. А для найприскіпливіших до тексту додаються ґенеалоґічні таблиці й алфавітний список усіх дійових осіб.

Отже, інша історична реальність, середина XV сторіччя від Різдва Христового...

Далi